< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Bildad prit la parole et dit:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!

< Job 18 >