< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >