< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >