< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >