< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Moyo wangu umevunjika, siku zangu zimefupishwa, kaburi linaningojea.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Hakika wenye mizaha wamenizunguka; macho yangu yamebaki kutazama uadui wao.
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
“Ee Mungu, nipe dhamana unayodai. Ni nani mwingine atakayeweka dhamana kwa ajili yangu?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Umezifunga akili zao zisipate ufahamu, kwa hiyo hutawaacha wapate ushindi.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Kama mtu akiwashutumu rafiki zake ili apate ujira, macho ya watoto wake yatashindwa kuona.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
“Mungu amenifanya kitu cha dhihaka kwa kila mtu, mtu ambaye watu humtemea mate usoni.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Macho yangu yamefifia kwa ajili ya majonzi; umbile langu lote ni kama kivuli.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Watu wanyofu wanatishwa na hili; watu wasio na hatia wanasimama dhidi ya wasiomcha Mungu.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Hata hivyo, waadilifu watazishika njia zao, nao wale wenye mikono safi wataendelea kupata nguvu.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
“Lakini ninyi njooni, ninyi nyote, jaribuni tena! Sitampata mtu mwenye hekima miongoni mwenu.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Siku zangu zimepita, mipango yangu imevunjika, vivyo hivyo shauku za moyo wangu.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Watu hawa hufanya usiku kuwa mchana, kwenye giza wao husema, ‘Mwanga u karibu.’
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Kama nyumba pekee ninayoitarajia ni kaburi, kama nikikitandika kitanda changu gizani, (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
kama nikiuambia uharibifu, ‘Wewe u baba yangu,’ na kuliambia buu, ‘Wewe u mama yangu’ au ‘Dada yangu,’
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
liko wapi basi tarajio langu? Ni nani awezaye kuona tarajio lolote kwa ajili yangu?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Je, litashuka chini hadi kwenye malango ya mauti? Je, tutashuka pamoja mavumbini?” (Sheol )