< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol )