< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )