< Job 17 >

1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol h7585)
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol h7585)
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)
[Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol h7585)

< Job 17 >