< Job 17 >

1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol h7585)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)

< Job 17 >