< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol )