< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol )