< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )