< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )