< Job 16 >
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.