< Job 16 >
respondens autem Iob dixit
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo