< Job 16 >
Respondens autem Iob, dixit:
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Rugae meae testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, satiati sunt poenis meis.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Facies mea intumuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt.
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
Haec passus sum absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.