< Job 16 >
E GIOBBE rispose e disse:
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
[Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.