< Job 16 >
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.