< Job 16 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.