< Job 16 >
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.