< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
»Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«

< Job 15 >