< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >