< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.

< Job 15 >