< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。