< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Job 15 >