< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.

< Job 15 >