< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.