< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!