< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.