< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
To naah Taman acaeng Eliphaz mah,
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
palungha kami loe takhi hoi kanghmong lokthuih han oh maw? A zok to ni angyae bang ih takhi hoi koisak han oh maw?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Tidoeh avang ai lok, to tih ai boeh loe atho om ai lok thuih han oh maw?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Ue, nang loe Sithaw zithaih to na pahnawt sut boeh moe, Sithaw khae lawkthuihaih doeh na pakaa khoep boeh.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Na pakha mah zaehaih to thuih moe, aling thaih kami ih lok to na patoh.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Kai mah zaehaih kang net ai, na pakha mah ni ang net; ue, na palai mah na sethaih to thuih.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Nang loe tapen tangsuek kami ah maw na oh? Maenawk sah ai naah sak ah na oh boeh maw?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Sithaw khae hoi ih tamqu lok to na thaih vai maw? Palunghahaih tawn kami loe nang khue maw?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Ka panoek o ai ih hmuen, timaw na panoek? Ka thaih o kop ai ih hmuen, timaw na thai kop?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Nam pa pongah saning coeh, sampok kaminawk kaicae khaeah oh vop.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Sithaw pathloephaih lok to na khawt ai vop maw? Hawk ih hmuen na suek vop maw?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Tipongah palung koehhaih to na paroi moe, miktamai hoiah mik na padai loe?
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
To tiah na oh pongah na ai maw Sithaw koeh ai ih hmuen to na sak moe, na pakha thung hoiah lok na tacawtsak?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Kami loe timaw, anih loe ciim thai tih maw? Nongpata mah tapen ih kami loe toeng thai tih maw?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Khenah, Sithaw loe angmah ih kaciim kaminawk mataeng doeh oep ai; ue, a hmaa ah loe vannawk doeh ciim ai.
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
To tiah nahaeloe zaehaih tui baktih kanae, panuet thok kami cae loe kawkruk maw amhnong tih?
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Tahngai ah, kang thuih han vop; ka hnuk ih hmuen to kang thuih han vop;
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
palungha kaminawk loe, ampanawk khae hoi hak ih hmuennawk to angphat ai ah thuih o:
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
nihcae acaeng han khue ni prae to paek, nihcae salakah acaeng kalah mi doeh om o ai.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Kasae kami loe a hing thung patangkhang, pacaekthlaek thaih kami loe a hing thung karai tong han ih saningnawk to panoek ai.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Anih ih naa loe zithaih lok hoiah koi; khosak hoih nathuem ah, a nuiah amrohaih to phak.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Anih loe vinghaih thung hoi loih hanah oephaih tawn ai; sumsen ni a zing sut boeh.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Anih loe amhet rumram moe, caaknaek to pakrong; a nuiah pha han koi vinghaih ani loe zoi boeh, tiah anih mah panoek.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Raihaih hoi palungboenghaih mah anih to tasoehsak moe, siangpahrang mah misatuk han amsakcoek baktih toengah, raihaih hoi palungboenghaih mah anih to pazawk.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Anih mah Sithaw to ban payangh thuih moe, Thacak Sithaw ih lok aek hanah tha pathok.
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
Kathah parai misa angvaenghaih aphawnawk to angkhuk moe, Sithaw to a hmang;
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
anih ih mikhmai loe thawk hruk moe, a kaeng ih ngan doeh tasa bangah tacawt dok.
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
Anih loe kamro tangcae vangpuinawk, mi mah doeh om haih ai ih, kamtimh tom imnawk ah ni khosak.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Anih loe angraeng thai mak ai, anih angraenghaih doeh cak mak ai; long nui khosak naah a tawnh ih hmuennawk doeh pung mak ai.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Anih loe vinghaih thung hoi loih thai mak ai; anih ih tanghangnawk loe hmai mah kang ueloe, Sithaw pakha thung ih takhi mah hmut phaeng tih.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Avang ai hmuen oephaih hoiah angmah hoi angmah to angling hmah nasoe, to tih ai nahaeloe avang ai atho to ni anih mah hnu tih.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Anih loe atue pha ai naah azaem ueloe, tanghang doeh tacawt mak ai boeh.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Anih loe hmin ai naah pakhrik ving ih misurthaih baktih, apawk kangmuen olive thingkung baktiah ni om tih.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Sithaw tidoeh sah ai kaminawk loe azaem o tih; bokhaih tangqum koeh kaminawk ih kahni im loe hmai mah kang tih.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Nihcae loe raihaih to zok ah pomh o moe, tidoeh avang ai caa to tapen o; nihcae ih zok loe alinghaih to ni pomh o, tiah a naa.