< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.