< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.