< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
“El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
“Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
“Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
“Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.