< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.