< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.