< Job 14 >

1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
L'uomo, nato di donna, breve di giorni e sazio di inquietudine,
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
come un fiore spunta e avvizzisce, fugge come l'ombra e mai si ferma.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi e lo chiami a giudizio presso di te?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Se i suoi giorni sono contati, se il numero dei suoi mesi dipende da te, se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
distogli lo sguardo da lui e lascialo stare finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Poiché anche per l'albero c'è speranza: se viene tagliato, ancora ributta e i suoi germogli non cessano di crescere;
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
se sotto terra invecchia la sua radice e al suolo muore il suo tronco,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
al sentore dell'acqua rigermoglia e mette rami come nuova pianta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
L'uomo invece, se muore, giace inerte, quando il mortale spira, dov'è?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Potranno sparire le acque del mare e i fiumi prosciugarsi e disseccarsi,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
ma l'uomo che giace più non s'alzerà, finché durano i cieli non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol h7585)
Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me! (Sheol h7585)
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Se l'uomo che muore potesse rivivere, aspetterei tutti i giorni della mia milizia finché arrivi per me l'ora del cambio!
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Mi chiameresti e io risponderei, l'opera delle tue mani tu brameresti.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Mentre ora tu conti i miei passi non spieresti più il mio peccato:
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto e tu cancelleresti la mia colpa.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Ohimè! come un monte finisce in una frana e come una rupe si stacca dal suo posto,
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell'uomo.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, tu sfiguri il suo volto e lo scacci.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Siano pure onorati i suoi figli, non lo sa; siano disprezzati, lo ignora!
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Soltanto i suoi dolori egli sente e piange sopra di sé.

< Job 14 >