< Job 14 >

1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol h7585)
Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest. (Sheol h7585)
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.

< Job 14 >