< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.