< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.