< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.