< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.

< Job 13 >