< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Ecco, l'occhio mio ha vedute tutte [queste cose], L'orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
E pure io parlerò all'Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Ma certo, quant'è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi [siete] medici da nulla tutti quanti.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe [reputato] in saviezza!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
[Sarebbe egli] ben [per voi] ch'egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
I vostri [detti] memorandi [son] simili a cenere; [Ed] i vostri sublimi [ragionamenti] a mucchi di fango.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Perchè mi strappo io la carne co' denti, E [perchè] tengo l'anima mia nella palma della mia mano?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Ed egli stesso mi [sarà] in salvazione; Perciocchè l'ipocrita non gli verrà davanti.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed [entrivi] negli orecchi la mia dichiarazione.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Ecco ora, [quando] io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Sol non farmi due cose, [Ed] allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Allontana la tua mano d'addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l'iniquità della mia fanciullezza!
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
E metta i miei piedi ne' ceppi, E spii tutti i miei sentieri, [E] stampi le tue pedate in su le radici de' miei piedi!
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.

< Job 13 >