< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.

< Job 13 >