< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: