< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃

< Job 13 >