< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< Job 13 >