< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.