< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?