< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.