< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.